il Chardun

revista  rumantscha independenta

CH - 7559 Tschlin

fon 081 866 36 76

IBAN CH

12/2014

Posta da Nadel e Bümaun               

 

Nun es que bel!

E quaunta posta ch'eau survegn. Sun inchanto. Uscheja tiri hoz our d'üna bella busta dad ün misteraun da Scuol ün versin filosofic da Nadel, in lingua tudas-cha,  decoro cun cullas da bös-chin e cristals da naiv. "Stimada cliantella geschätzte Kunden    Die Weihnachtszeit..." Uossa quinta quist text dal temp prüvo, da famiglia, dal team e da l'agreabla collavuraziun, el quinta e quinta, in tudas-ch, fin ch'el riva tar "Cordials salüds celestials   Herzliche Weihnachtsgrüsse" , alura  il nom dal misteraun e la suottascripziun.

Il misteraun es conscienzchus, adüna amiaivel e simpatic, scu sieus collavuratuors e sia secretaria discuorra el rumauntsch. Eau nu savess perche ch'eau vess da müder misteraun per fer fer mias lavurettas bsögnedas. Eau sun fich cuntaint cun sia lavur.

Ma eau ponderesch: Quaunts da sieus cliaints inclegian rumauntsch e quaunts saun be tudas-ch?  Forsa 40%? U forsa perfin 70% scha's considerescha cha'ls Rumauntschs faun forsa our be las mievlas da sia lavur intaunt cha'ls Tudas-chs sun sieus grands cliaints? Ma el es tuottüna Rumauntsch, perche am scriva el in tudas-ch cun aint que strict minimum d'alibi rumauntsch? Ho'l temma cha in rumauntsch al pudessan capiter sbagls?

U es uossa eir l'Engiadina Bassa uschè inavaunt cha'l rumauntsch es be auncha cò per discuorrer ün pêr pleds traunter dad indigens ma cha in scrit vain fat tuot be pü per tudas-ch?

Cun melavita d'he eir gieu da constater cha sül quint da taxas dal cumün da Valsot vaiva il cumün da Valsot (mieu cher Tschlin lio cun Ramosch) nom "Gemeinde Valsot", ed eau stess d'eira titulo scu "Herr". Sun alura ieu sün la pagina d'internet da Valsot e lo suni sto agreabelmaing surprais:  Il rumauntsch nu vain lo tratto da tschendrügliaint, dimpersè scu lingua suverena daspera la versiun tudas-cha.

In vista a las fusiuns chi haun gieu lö in Engiadina Bassa am pera que important cha la glieud as dosta dalum cunter svistas dad ufficiants adüsos da tratter cun Cuira e per quelo in tudas-ch. Per Rechnung dess cun buna conscienzcha ster "quint" e per Gemeinde  "cumün", il text po alura ster in rumauntsch e tudas-ch, biling dimena, ma cha l'adressa dals nouvs cumüns da l'Engiadina Bassa vess dad esser "Gemeinde ..." nu'm voul ir per testa.

 

göri